Relación de Michoacán   >  Índice  >  Texto


Datos para citar este texto:
Jerónimo de Alcalá, Relación de Michoacán, Moisés Franco Mendoza (coord.), paleografía Clotilde Martínez Ibáñez y Carmen Molina Ruiz, México, El Colegio de Michoacán, Gobierno del Estado de Michoacán, 2000, p.461
Folio p en ediciones
110 461

y díjele: Chapá ¿por qué tienes soberbia? ¿Para qué traes no más deste
esclavo? ¿Dónde los llevaste todos? Que tú cien esclavos tomaste ¿Tó-
maslos tú? ¿No está aquí el dios Curícaueri que los toma? Por hacerte
merced te di parte de Curícaueri. Tórnate a llevar tu esclavo. No lo
haces sino porque te dieron en Corínguaro una señora y por eso los
partes los que tomas. Aquí también sacrifican y no se seca la sangre
de los sacrificados, que de contino está reciente, porque de conti-
no sacrificamos. Y como le envié su esclavo, temió y tomó a Cu-
rícaueri y llevóle a un monte llamado Tarecha hoato, a un
pueblo llamado Xénguaro y allí tomó un buen pedazo de tierra
Corícaueri, que conquistó. Y de allí llevóle más adelante, a un lu-
gar llamado Hucáriquareo. Allí también conquistó otro pe-
dazo, donde están unos cúes cerca de Vayángareo, en el camino de
Mexico; y de allí tomó a Curícaueri y llevóle a Hetóquaro. Allí con-
quistó un pedazo de los otomíes que moraban por allí. Y de allí
llegó a tomar su asiento en el pueblo de Hararo. Y como estuvie-
se con él Curícaueri, ya yo, hijos, estaba arrepiso diciendo
que no quisiera haber dado parte de Curícaueri, diciendo: ¿cómo ha de ser
rey Chapá? Que ya le conoscen los dioses del cielo y los dioses de las
cuatro partes del mundo. Y yo ya pensé que aquel habia de ser rey
y por eso me había arrepentido. Ya, hijos, es muerto Chapá y dejó los
hijos siguientes: Hucaco, Hózeti, Vacúsquazita, Quanírescu, Qua-
tá maripe, Xarácato. Todo estos son ahora y traen contien-
das entre sí sobre el señorio y han partido los plumajes entre sí,
y cada uno por sí hace sus fiestas y bailan todos un baile llamado