manera de caza los chichimecas, traía cada uno dellos unas redecillas agolletadas consigo, que traían llenas de conejos y otros llamados cuinique, y codornices y palomas y de otras aves de otras maneras. Y sacaron de sus redes un conejo y metiéronlo en el fuego, y después de asado desolláronle y pusieron allí el conejo asado, y dijéronle al pescador: "isleño, come desto,a ver qué sabor tiene; que esto andamos nosotros a buscar". Y como se echase el pescador un bocado en la boca, dijéron- le los chichimecas: "pues, isleño, ¿qué sabor tiene eso que comes?"., respondió él: "Señor, ésta es verdadera comida; no es cosa de pan, porque bien que sea bue- na comida, ésta desctos peces, mas hiede y harta luego; mas esta comida vuestra no hiede, mas es comida de verdad". Dijeron los chichimecas: "verdad dices: esto andamos nosotros también a buscar. Hacemos un día flechas y otro día vamos a recrear al campo, a caza, y no la tomamos para nosotros, mas los venados que ctomamos, mas con ellos damos de comer al sol y a los dioses celestes engendradores, y a las cuatro partes del mundo y después comemos nosotros de los relleves, después de haber hecho la salva a los dioses. Dinos un poco, isleño". Respondió el pescador: "¿qué tengo de decir, señores?". "¿Cómo se llama aquel cu que se parece en aquella isla que está en el agua?". Respondió el pes- cador: "señores, allí se llama Várutaten házicurin y por otro nombre Xaráquaro". Dijeron ellos: "bien está. ¿Comó se llaman los dioses que tienen allí?". Respondió el pescador: "señores, llámase el principal Hacuízecatá- peme y su hermana Puríupe cuxáreti y otro Caróen y Nurite, Xareni vari- chu vquare y Tangáchurani y otros muchos dioses que nunca aca- baré de contaros". Dijeron ellos: "¿Así se llaman?". Dijo el pescador: "sí, se- ñores". Dijo Vápeani: "estos fueron nuestros agüelos cuando venimos de camino; ya habemos hallado parientes. Pensábamos que no teníamos parientes, mas todos somos de una sangre y nascimos junctos. ¿Cómo se llama el señor?". Respondió el pescador: "Carícaten". Tornáronle a preguntar: "y la otra isla, ¿cómo se llama?". Dijo el pescador: "Tirípiti honto y tiene otros dos nombres: Vanguipen házicurin y Pacandan". Dijé- ronle: "y los dioses que tienen, ¿cómo se llaman?". Dijo el pescador: "Chu- pí tirípeme y otro Vnazi hirecha y su hermana Camávaperi y otros muchos dioses". Dijéronle: "el señor ¿cómo se llama?". Dijo el pescador:
|