Búsqueda en Relación de Michoacán   >  Resultado  >  Texto

Regresar al resultado de la búsqueda


Datos para citar este texto:
Jerónimo de Alcalá, Relación de Michoacán, Moisés Franco Mendoza (coord.), paleografía Clotilde Martínez Ibáñez y Carmen Molina Ruiz, México, El Colegio de Michoacán, Gobierno del Estado de Michoacán, 2000, p.391
Folio p en ediciones
75 391

no vernían aquí por ellas y las llevarían y pasarían la laguna, que no en
una sola parte suelen llevar las mujeres a morar lejos, fuera de sus
pueblos'. Esto les diréis y nosotros entonces estaremos en celada a la
orilla de la laguna. Y vernán los chichimecas. No dejarán de venir por-
que no son discretos y ansí los mataremos. Diréisles más a los isleños: que
si aquí trujesen su pesquería a Corínguaro, llevarían maíz a sus islas,
a la laguna". Y fueron con este mensaje a los isleños y respondieron:
"Que nos place, ciertamente que iremos". Y los isleños trujeron un presen-
te de pescado y pasaron la laguna y llegaron donde estaba Vápeani
y Pauácume y asentáronse, y estaban haciendo flechas y dijéron-
les: "seáis bien venidos, isleños, ¿qué es a lo que venís?". Respondieron ellos:
"Señores, vuestros suegros y padres nos envían y dijéronnos: 'Id a nuestros yer-
nos y decidles que éstas, nuestras hijas, nos dan mucha pena y estamos
tristes por ellas, que están todo el día llorando. Pues decir ahora, ¿qué, riñe-
ron alguna vez con ellas?. No riñeron, sino que eran buenos casados, ni tam-
poco bebiendo vino, nunca se asieron de los cabellos; paresce que se trataban
bien. ¿Cómo no vendrían por ellas?. Que no es de ahora que las mujeres se lle-
ven lejos a morar. Esto es a lo que venimos, señores". Y dijo Bápeani a
su hermano: "hermano, sin duda que habemos de ir". Dijo Pauácume: "vamos en-
tram[b]os". Y compusiéronse, entiznáronse y pusiéronse sus guirnal-
das de cuero en la cabeza, que usaban, y sus aljabas a las espaldas en-
cima unos jubones de guerra y pusiéronse unas uñas de venados en las
piernas; tomaron sus arcos e flechas en las manos. Y como los viesen
adrezar para el camino los sacerdotes de los cúes llamados Chupítani,
Nuríuan, Tecaqua, dijéronles: "hijos, ¿qué haceis?,¿a dónde queréis ir?".
Respondieron ellos: "vinieron de la laguna e dicen que vamos por las mujeres".
Dijeron los sacerdotes: "qué decis, hijos. Mejor sería que no fuésedes,